#Axel Springer

Welt Online: Verlegerkritische Passagen fehlen in Jeff Jarvis-Übersetzung

von , 14.11.09


Jeff Jarvis hat als Nachbetrachtung zur seiner Keynote auf den Münchner Medientagen einen Beitrag über sein Dauerthema Linkökonomie für Die Welt Welt Online / Welt Kompakt geschrieben. Auf Englisch, was Die Welt Welt Online / Welt Kompakt (nachfolgend der besseren Lesbarkeit halber Die Welt genannt) dann ins Deutsche übersetzt hat. Nur die Bedeutung seiner Worte ging an manchen Stellen ein wenig verloren. Sie lässt sich allerdings rekonstruieren, denn Jarvis hat seinen Originaltext auch auf sein Blog gestellt.

Bei Jarvis heißt es:

I have been impressed with the innovation and openness to change I have seen in German media: Axel Springer shifted a large proportion of its revenue to digital; Bild equipped Germans with video cameras to report news; Burda invested in the networks Glam.com and Science Blogs; Holtzbrinck innovated in its incubator; WAZ created a world pioneer in DerWesten.

Die Welt macht daraus:

Ich war beeindruckt, welche Innovation und Offenheit für Veränderungen ich in der deutschen Medienbranche gesehen habe.

Ohne Verlagsbeispiele. Erstaunlich eigentlich, wird doch auch Springer lobend erwähnt. Vielleicht aber doch nicht so erstaunlich, denn so bezieht sich dann in der deutschen Version auch der nächste Satz mit der Kritik nicht unbedingt auf Springer:

Als aber in der Finanzkrise die Zeiten härter wurden, sah ich die deutschen Medien plötzlich nach einem Feind suchen, um ihn für ihre Probleme verantwortlich zu machen.

Aber wer in Deutschland sucht nach Sündenböcken für verlegerisches Versagen? Jarvis nennt Namen und Institutionen:

The head of the Deutscher Journalisten-Verband called for legislation to condemn Google as a monopoly, an enemy of the press. Dr. Hubert Burda, a digital visionary I greatly admire, urged that copyright law should be expanded to protect publishers, whom he said deserve a share of search engines’ revenue. Chancellor Merkel is considering such changes in copyright. A group of publishers issued the Hamburg Declaration saying that all online content need not be free (though that has always been completely in their control).

Am geplanten Leistungsschutzrecht, von Springer und Burda maßgeblich propagiert und von Kanzlerin Merkel befürwortet, will man sich von Herrn Jarvis dann wohl doch lieber nicht herummäkeln lassen.

Jarvis schreibt:

Today, in America, we see hyperlocal bloggers earning $100-200,000 a year in advertising; these are real businesses.

Daraus macht Die Welt:

Heute sehen wir in den USA überörtliche Blogger, die 100.000 bis 200.000 Dollar im Jahr durch Werbung verdienen.

“Hyperlocal bloggers” sind Blogger, die über einzelne Stadteile oder einzelne Straßen schreiben – über Gebiete, die Tageszeitungen zu kleinteilig und unwirtschaftlich erscheinen, um sie zu beackern. Das ist das Gegenteil von “überörtlichen” Bloggern. Das wird aber wohl ein unbeabsichtigter Übersetzungsfehler sein.

Dass in der “Welt” Fassung auch Jarvis Lob für das Burda-Netzwerk Glam nicht erwähnt wird – geschenkt.

Komplett unwichtig erschien in der Übersetzung wohl auch Jarvis Schlussfolgerung mit der Handlungsauffordung, denn die ist unter den Tisch gefallen:

Publishers will not get to that bright future by urging government to protect them from innovators and competitors. No, if we want anything from government, it should be universal broadband to encourage society’s migration to a digital economy, and a lack of regulation to assure a level playing field for innovation.

I hope that once the desperation of the current economic crisis subsides, my German media friends will not try to retreat to their old models but will instead continue to invent new ways and to again become leaders in innovation. That is the only sensible path to survival and success.

So verläuft sich das an sich mutige Ansinnen, einen kritischen Text von Jeff Jarvis zu veröffentlichen, der mit seinen Haupthesen nicht auf Verlagslinie liegt, im Ungefähren: Mit Ihnen als Autor schmücken wir uns gerne, Mister Jarvis, aber nass machen lassen wir uns nicht.

Diesen Text hat Ulrike Langer zuerst in ihrem Blog Medial Digital veröffentlicht. Carta unterstützt sie ausdrücklich bei diesen kritischen Nachfragen.

Disclosure: Welt Online-Geschäftsführer Romanus Otte ist ebenfalls Carta-Autor.

Update:Frank Schmiechen, Chef von Welt Kompakt, hat den Text gegen 18 Uhr am Samstag im Blog von Ulrike Langer kommentiert:

Na, liebe Frau Langer, das ist aber eine hauchdünne Argumentation von Ihnen. Eine Übersetzungsunschärfe, zwei oder drei Stellen, die von uns redigiert wurden. Und damit wollen Sie den Anschein erwecken, dass hier ein Text von Jeff Jarvis “auf Linie getrimmt” ist. Sehr gewagt. Oder besser gesagt: grober Unsinn. An der Aussage des Textes hat sich durch unsere Kürzungen nichts, aber auch gar nichts geändert. Die Hauptthese von Jarvis natürlich auch nicht. Ach und übrigens: Der Text ist in WELT KOMPAKT und auf WELT ONLINE erschienen. Nicht in der WELT.

Zustimmung, Kritik oder Anmerkungen? Kommentare und Diskussionen zu den Beiträgen auf CARTA finden sich auf Twitter und auf Facebook.